Laura - Laulutekstien suomennostietokanta
Suomeksi | In English

Pergolesi, Giovanni Battista (1710-1736): VII. Pater, in manus tuas commendo spiritum meum !

Sävellyksen tiedot

Säveltäjä Pergolesi, Giovanni Battista (1710-1736)
Nimeke VII. Pater, in manus tuas commendo spiritum meum !
Osa teoksesta/sarjasta/kokoelmasta Septem verba a Christo in cruce moriente prolata
Esityskokoonpano lauluääni(4), orkesteri

Tekstin tiedot

RunoilijaAnonyymi runoilija
Raamattu
KieliLatina
KäyttöoikeudetVapaa

Suomennoksen tiedot

NimekeIsä, sinun käsiisi annan henkeni ! (Luuk. 23:46)
Suomentaja Pullinen, Erkki (*1939-) näytä yhteystiedot
Puhelin 20400-468 988
SähköpostiEnsisijainen yhteystieto: erkki.pullinen@uniarts.fi
LähiosoiteOltermannintie 14 A 1
Postiosoite00620 HELSINKI
KäyttöoikeudetKäyttölupa käsiohjelmaan pyydettävä suomentajalta
 
 
Christus (B):
R: Quotquot coram cruce statis,
oculis in me sublatis.
Attendite
extrema momentis
e cruce verba percipite,
attendite!

A: In tuum, Pater, gremium
sub vitæ huius exitum
emitto meum spiritum.
In manus tuas, Domine,
devotam tibi hostiam
et pro peccato victimam,
me accipe.

Anima (T):
A: Quid ultra peto vivere:
dum, lux mea, extingeris,
dum, vita mea moreris?
Nec volo, nec possum;
sine te posthac vivere non possum,
sed cupio dissolvi
et statim tecum mon.

Hoc unum est quod supplico:
Tu meum quoque spiritum
sub vitae meæ  terminum
in manus tuas suscipe.
Hoc supplicio 
da mihi tecum vivere
in gloria te frui te diligere
in Patria.
Isä, sinun käsiisi annan henkeni ! (Luuk. 23:46)  
Kristus (B):
R: Te kaikki, jotka seisotte ristin juurella,
kohottakaa silmänne minua kohti.
Kuunnelkaa tarkkaan
viimeisellä hetkelläni
ristillä lausumiani sanoja,
kuunnelkaa tarkkaan !

A: Sinun syliisi, Isä,
jätän poistuessani tästä elämästä
henkeni.
Käsiisi, Herra,
nöyränä lahjana
ja synnin sovituksena,
ota minut vastaan.

Sielu (T):
A: Miksi tahtoisin enää elää:
kun sinä, valoni, sammut,
kun sinä, elämäni, kuolet ?
Sitä en tahdo, enkä voisikaan;
elää sinun jälkeesi ei ole mahdollista,
haluan lunastusta
ja heti kuolla kanssasi.

Yhtä sinulta pyydän:
Ota minunkin henkeni 
elämäni päättyessä
käsiesi suojaan.
Tämän uhrin voimalla
anna minun elää kanssasi
kunniassa ilolla sinua rakastaen
taivaallisessa isänmaassa.

Etsi muista tietokannoista

Linkit avautuvat uuteen ikkunaan. Classical Music Library ja Classical Scores Library toimivat vain Sibelius-Akatemian työasemilta.