Chydenius, Jussi (*1972-): Uphill

Sävellyksen tiedot

Säveltäjä Chydenius, Jussi (*1972-)
Nimeke Uphill
Sävellysvuosi 2010
Esityskokoonpano lauluyhtye(6)

Tekstin tiedot

RunoilijaRossetti, Christina (1830-1894)
KieliEnglanti
KäyttöoikeudetVapaa

Suomennoksen tiedot

Suomentaja Pullinen, Erkki (*1939-)
Puhelin 20400-468 988
SähköpostiEnsisijainen yhteystieto: erkki.pullinen@uniarts.fi
LähiosoiteOltermannintie 14 A 1
Postiosoite00620 HELSINKI
KäyttöoikeudetKäyttölupa käsiohjelmaan pyydettävä suomentajalta
 
 
Does the road wind uphill all the way?
   Yes, to the very end.
Will the day's journey take the whole long day?
   From morn to night, my friend.
 
But is there for the night a resting place?
   A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
   You cannot miss that inn.
 
Shall I meet other wayfarers at night?
   Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
   They will not keep you standing at that door.
 
Shall I find comfort, travel-sore and weak?
   Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
   Yea, beds for all who come.
 
Kulkeeko tie ylämäkeen koko ajan?
   Kulkee, aina loppuun saakka.
Kestääkö päivämatka koko pitkän päivän?
   Aamusta iltaan, ystäväni.

Mutta löytyykö yösijaa?
   Katto pään päälle kun ilta hiljaa pimenee yöksi.
Eikö pimeys kätke sitä minulta?
   Et voi olla löytämättä sitä majataloa.

Kohtaanko tiellä muita vaeltjia?
   Niitä, jotka ovat kulkeneet edelläsi.
Pitääkö minun koputtaa, tai huutaa heti kun näen talon?
   Eivät he anna sinun seistä kolkuttamassa sille ovelle.

Saanko minä apua matkasta väsyneenä ja heikkona?
   Työtä tekemällä löydät kaiken mitä tarvitset.
Onko siellä vuoteita minulle ja kaikille, jotka etsivät.
   On, vuoteita on kaikille, jotka tulevat.

Lähde: Laura - laulujen suomennostietokanta / Sibelius-Akatemia / http://www.siba.fi/laura