Kahn, Robert (1865-1951): Volkslied op. 28 nro 3

Sävellyksen tiedot

Säveltäjä Kahn, Robert (1865-1951)
Nimeke Volkslied
Osa teoksesta/sarjasta/kokoelmasta Sommerabend op. 28
Opusnumero 28
Opusalanumero 3
Sävellysvuosi 1897
Esityskokoonpano lauluääni, kuoro(SATB), orkesteri tai piano

Tekstin tiedot

RunoilijaMorgenstern, Christian (1871-1914)
KieliSaksa
KäyttöoikeudetVapaa

Suomennoksen tiedot

NimekeKansanlaulu
Suomentaja Pullinen, Erkki (*1939-)
Puhelin 20400-468 988
SähköpostiEnsisijainen yhteystieto: erkki.pullinen@uniarts.fi
LähiosoiteOltermannintie 14 A 1
Postiosoite00620 HELSINKI
KäyttöoikeudetKäyttölupa käsiohjelmaan pyydettävä suomentajalta
 
 
Draußen im weiten Krieg
ist blieben mein armer Schatz,
draußen im fremden Land,
da liegt er kalt und blaß.
 
Lag ich doch bei ihm im Grab
in der fremden Erd!
Was tu ich hier allein
am einsamen Herd?
 
Stiller Mond,
der in mein Fenster scheinst,
hat schon jemand 
so um seinen Schatz geweint?
Kansanlaulu  
Kauas sotatantereille
jäi kulta-raukkani,
kauas vieraaseen maahan,
siellä hän makaa kylmänä ja kalvenneena.
 
Kunpa saisin levätä hänen vierellään
haudassa vieraalla maalla!
Mitä minä täällä teen, ypö yksin 
yksinäisen kotilieden äärellä?
 
Hiljainen kuu,
joka paistat ikkunaani,
onko kukaan koskaan
näin itkenyt rakkaintaan?

Lähde: Laura - laulujen suomennostietokanta / Sibelius-Akatemia / http://www.siba.fi/laura