Ward, Robert Eugene (1917-2013): Pied Beauty

Sävellyksen tiedot

Säveltäjä Ward, Robert Eugene (1917-2013)
Nimeke Pied Beauty
Osa teoksesta/sarjasta/kokoelmasta Sacred songs for pantheists
Julkaistu 1966
Esityskokoonpano sopraano, orkesteri tai piano

Tekstin tiedot

NimekePied Beauty
RunoilijaHopkins, Gerard Manley (1844-1889)
KieliEnglanti
KäyttöoikeudetVapaa

Suomennoksen tiedot

NimekeMonimuotoista kauneutta
Suomentaja Pullinen, Erkki (1939-2020)
KäyttöoikeudetKäyttölupa käsiohjelmaan pyydettävä suomentajalta
 
Pied Beauty  
Glory be to God for dappled things —
for skies of couple-colour as a brinded cow;
for rose-moles all in stipple upon trout that swim;
fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings;
landscape plotted and pieced 
fold, fallow, and plough;
and áll trades, 
their gear and tackle and trim.
All things counter, original, spáre, strange;
whatever is fickle, frecklèd, 
(who knows how?) with swíft, slów; 
sweet, sóur; adázzle, dím;
he fathers-forth whose beauty is pást change:
práise hím.
Monimuotoista kauneutta  
Kiitos ja kunnia olkoon Jumalalle kirjavista asioista —
taivaasta, joka on kaksivärinen kuin täplikäs lehmä;
ruusunpunaisista pilkuista uivassa lohessa;         
maahanpudonneista hevoskastanjoista; peipon siivistä;
maisemasta, joka pilkkoutuu 
laitumeksi, kesannoksi ja kyntöpelloksi;
ja monimuotoisista elinkeinoista, 
niiden käyttämistä tarvikkeista ja näiden kunnossapidosta.
Kaikki kelpaavat, eriskummaiset, niukat, oudot;
mikä vain on vaihtelevaista, ”täplikästä”,
(kukapa sen tietää, miksi?) olkoot nopeaa/hidasta; 
makeaa/hapanta; kirkasta/himmeää;
isällisesti Hän huolehtii kaikesta, jonka kauneus kestää:
kiittäkää Häntä!

Lähde: Laura - laulujen suomennostietokanta / Sibelius-Akatemia / http://www.siba.fi/laura