Laura - Laulutekstien suomennostietokanta
Suomeksi | In English

MacMillan, James (*1959-): The Gallant Weaver

Composition details

Composer MacMillan, James (*1959-)
Title The Gallant Weaver
Composition year 1997
Ensemble choir(SSSAATTBB)

Text details

PoetBurns, Robert (1759-1796)
LanguageEnglanti
Terms of useFree

Translation details

Translator Välimäki, Vera show contact information
Emailvera.valimaki@gmail.com
Terms of useAllowance for use must be granted by the translator
 
 
Where Cart rins rowin to the sea 
By mony a flow’r and spreading tree, 
There lives a lad, the lad for me 
- He is the gallant weaver. 

O, I had wooers aught or nine, 
They gied me rings and ribbons fine, 
And I was fear'd my heart would tine, 
And I gied it to the weaver.

My daddie sign'd the tocher-band 
To gie the lad that has the land; 
But to my heart I'll add my hand, 
And give it to the weaver.

While birds rejoice in leafy bowers, 
While bees delight in op’ning flowers 
While corn grows green in simmer showers, 
I love my gallant weaver.
 
Missä Cart vierii hiljalleen merta kohti 
ohi kukkaniittyjen ja rehevien puiden, 
siellä asuu nuorukainen, oma sulhoni 
- Hän on uljas kutoja!

Mua piiritti kosijoita kahdeksan tai yhdeksän, 
he tarjosivat sormuksia ja silkkinauhojaan. 
Sydämeni peljättiin pistävän, 
joten annoin sen kutojalle.

Isäpappa valmisteli myötäjäiset 
annettavaksi hänelle, jolla on maata, 
mutta minä liitän sydämeeni käteni 
ja annan kaiken kutojalle.

Kun linnut laulavat onnessaan puiden lehvillä, 
kun mehiläiset iloitsevat avautuvilla terälehdillä,
kun vilja viheriöi kesäsateessa, 
minä rakastan uljasta kutojaani.

Search other databases

Linkit avautuvat uuteen ikkunaan. Classical Music Library ja Classical Scores Library toimivat vain Sibelius-Akatemian työasemilta.